Bonjour,

Lors de l'école d'été de l'Institut Scientifique Français de Tartu (Estonie), les participants, avec un artiste de GONGLE, ont pratiqué des jeux GONGLE. Afin de les adapter à l'école d'été, ces jeux ont fait l'objet de discussions, que l'artiste a consignées sous forme de textes. Cet archivage nous permet d'améliorer les jeux et d'en fabriquer de nouveaux.

Les textes et les vidéos produits lors de l'école d'été sont regroupés dans ce blog.

N'hésitez pas à nous joindre à cette adresse : contact@gongle.fr

Bonne visite.




lundi 16 août 2010

Rõuge - SUVEKOOL (Seminaire d'été ) - Lundi 16 aout /vidéos


LES JEUX GONGLE - JOUR 4/4


Notes générales sur le séminaire :

- Compréhension des objectifs des jeux :

Lors de la réalisation du premier jeu, j'ai rapporté leur conception aux GONLEG. Les jeux servent à entraîner les participants et sont éventuellement utilisés comme structure de départ pour un GONLEG.

Avant chaque jeu, j'ai pris soin de préciser les qualités nécessaires au GONLEG et que ces jeux permettent de développer : l'observation, l'explicitation, l'analyse, la capacité de synthèse. J'ai ensuite veillé à décrire précisément les axes de recherche propre à chaque jeu.

Relativement aux autres années, les participants ont semblé progresser dans leur compréhension des objectifs de GONGLE, leur acquisition du vocabulaire "jeux GONGLE"..."GONLEG". Ils nous ont mieux identifiés en tant que compagnie de théâtre.


- Participation à l'élaboration des règles :

Les participants ont élaboré certaines règles : désignation du remplaçant en cas de "débrayage" lors du jeu du bébé, mise en place de services de traduction pour la dictée. Cette participation était symbolique, mais elle a permis d'adapter les jeux aux capacités des participants.

- Nature des coopérations :

Les participants étaient réunis par niveaux de pratique du français, ce qui a généré différents types de coopération au sein des groupes lors de l'écriture : celui qui maîtrise le mieux le français écrit, les autres donnent leurs idées.
On écrit les phrases à tour de rôle.

Il y aurait un gros travail à faire sur ce point, mais je crois qu'il est du ressort de l'ISF.




* Le jeu du bébé


video : extraits du jeu du bébé

Règles du jeu :
- Quatre participants sont assis à une table. L'un d'eux est le bébé, les trois autres sont les parents.
- Le bébé interroge le premier parent sur un mot de son choix.
- Le premier parent définit ce mot.
- Le bébé isole ensuite un mot de cette définition et interroge le second parent sur son sens.
- Le deuxième parent répond....
- La parole circule ainsi entre les participants :
bébé/ parent 1 / bébé / parent 2 / bébé /parent 3 / bébé / parent 1...
- S'ils le désirent, les participants peuvent être remplacés par des membres du public, il leur suffit d'attendre leur tour et de dire "je démissionne".


Le jeu a été organisé pour être réalisé en boucle. Les définitions proposées n'étaient pas spécialement développées, ce qui a produit des retours sur certains mots.

NOTE / Il faudrait éventuellement ajouter des contraintes de définition, créer des structures types, s'inspirer de différents dictionnaires. Imposer que chaque mot ne soit défini qu'une fois.

dimanche 15 août 2010

Rõuge - SUVEKOOL (Seminaire d'été) - Dimanche 15 aout /vidéos


LES JEUX GONGLE - JOUR 3/4



* Le jeu de Perec

Règles du jeu :
Écrire un texte avec les contraintes d'écriture suivantes:
⁃ 1- La proposition
⁃ 2- L'alternative
⁃ 3- L'hypothèse positive
⁃ 4- L'hypothèse négative
⁃ 5- Le choix
⁃ 6- La conclusion

Pour réaliser ce jeu, j'ai distribué les exemples réalisés par Aurélie. J'ai aussi fait un petit travail d'analyse grammaticale du texte avec l'une des participantes (qui n'était, selon moi, pas assez détaillé). Ces supports ont permis une bonne appropriation des contraintes d'écritures, et les réalisations étaient très impressionnantes.

NOTE/ Tester ce jeu en improvisation orale, il promet !



Exemples :
_________________

1- Vous avez mûrement réfléchi, votre décision est prise, vous allez tuer votre mari avec le couteau à viande lors du dîner, ce soir, à son retour du travail.

2- Ou bien votre mari rentre à l'heure, à 19h, ou bien votre mari a du retard.

3- Si votre mari rentrait à l'heure, à 19h, vous passeriez immédiatement à table.

4- Si votre mari avait du retard, vous attendriez son retour assise dans le canapé.

5- Supposons que votre mari a du retard.

6- En ce cas, vous attendez son retour assise dans le canapé.


___________________

1- Vous attendez le retour de votre mari, assise dans le canapé.

2- Ou bien votre mari rentre avant 22h, ou bien votre mari rentre après 22h.

3- Si votre mari rentrait avant 22h, il aurait faim et vous lui serviriez le gigot.

4- Si votre mari rentrait après 22h, il aurait déjà mangé et aurait envie d'aller se coucher.

5- Supposons que votre mari tarde à revenir.

6- En ce cas, vous appelez sa secrétaire pour connaître l'heure de son retour.

______________________


1- Vous appelez la secrétaire de votre mari pour connaître l'heure de son retour.

2- OU bien la secrétaire répond au téléphone, ou bien elle ne répond pas.

3- Si la secrétaire répondait au téléphone, vous lui demanderiez de passer le message à votre mari que vous l'attendez pour dîner.

4- Si la secrétaire ne répondait pas, vous allumeriez la télévision pour vous distraire de l'angoisse qui commencerait à vous saisir violemment.

5- Supposons que la secrétaire ne réponde pas au téléphone.

6- En ce cas, vous allumez la télévision pour vous distraire de l'angoisse qui commence à vous saisir violemment.

_____________________

1- Vous allumez la télévision, prise d'une angoisse qui vous étreint et que vous maîtrisez difficilement.

2- Ou bien votre mari rentre soudainement vous surprenant dans un état de grande fébrilité, ou bien il ne rentre pas.

3- Si votre mari rentrait soudainement vous surprenant dans un état de grande fébrilité, il vous demanderait ce qui vous arrive.

4- Si votre mari ne rentrait pas, vous prendriez dans l'armoire à pharmacie un calmant pour vous apaiser de l'angoisse qui vous fait maintenant suffoquer.

5- Supposons que votre mari rentre soudainement.

6- En ce cas, il vous demande ce qui vous arrive.

_________________________

1- Votre mari vous demande ce qui vous arrive et vous met dans cet état d'angoisse.

2- Ou bien vous reprenez vos esprits ou bien vous ne reprenez pas vos esprits.

3- Si vous repreniez vos esprits, vous l'inviteriez à s'assoir à table.

4- Si vous ne reprenez pas vos esprit, vous prétexteriez un mal de crâne pour aller vous coucher.

5- Supposons que vous soyez maître de vous-même et que vous arriviez à reprendre vos esprits.

6- En cas, vous proposez à votre mari d'aller s'assoir à table.




* Le jeu de la dictée


video 1 :
extrait du jeu de la dictée
-

video 2 :
extrait du jeu de la dictée


video 3 :
extrait du jeu de la dictée


video 4 : extrait du jeu de la dictée
- proposition des participants : celui qui dicte est face à la scène ; ce qu'il dit est traduit en Estonien en direct.


Règle du jeu :
- Le nombre de participants minimum est de 3 joueurs et 1 spectateur.
- Installer une séparation sur la scène (rideau...)
- D’un coté du rideau :
. Le joueur 1 fait un geste qu’il répète en boucle.
. Le joueur 2 dicte le geste.
- De l’autre coté du rideau, le troisième joueur tente de recréer, en rythme, le mouvement à l’aide de la dictée du joueur 2.
- Le jeu se termine quand le spectateur constate que les gestes du joueur 1 et du joueur 3 sont identiques et effectués en même temps.


Le jeux a été très bien reçu par les participants. Nous avons discuté à la fin du jeu, ils ont fait diverses réflexions :
- On comprend les nombreuses possibilités de description d'un même évènement.
- On comprend les différentes possibilités d'interprétation d'une même proposition verbale.
- et d'autres remarques dont je ne me souviens hélas plus.

Au 2/3 du temps, les participants ont fait des propositions d'aménagement du jeu, notamment autour de la traduction : le "speaker" est traduit.

NOTE/ Observer précisément ce dispositif pour le GONLEG FOOT.



jeu de la dictée :
- installation vidéo.


samedi 14 août 2010

Rõuge - SUVEKOOL (Seminaire d'été) - Samedi 14 aout /vidéos


LES JEUX GONGLE - JOUR 2/4



* Le Jeu du contexte :

Règles du jeu:
⁃ On délimite un espace.
⁃ On étiquette différents éléments de l'espace.
⁃ Les groupes rédigent des histoires prenant en compte les différents éléments.
⁃ Durant la rédaction, de nouvelles étiquettes peuvent être ajoutées.
(1H30 rédaction + 30 min présentation)


Le jeu a été réalisé dans un espace "naturellement" limité : le feu et les bancs autour. On a placé des tables face à cet espace.
L'étiquetage n'était pas visible de très loin.
Certains participants ont effectué des prélèvements qu'ils ont disposés sur les étiquettes.

NOTE / Ça donne envie de faire des jeux sur les modes de recensement. Ce jeu pourrait s'appeler "le musée de l'environnement".

Les participants ont principalement utilisé le principe de la liste pour insérer le maximum de mots. Les textes produits ne paraissent pas très différents de traditionnelles "rédactions libres".

NOTE/ Il faudrait ajouter des contraintes grammaticales, logiques. Elles permettraient d'organiser des relations plus intéressantes entre les différents éléments, de les articuler entre eux.

vendredi 13 août 2010

Rõuge - SUVEKOOL (Seminaire d'été) - Vendredi 13 aout /vidéos


LES JEUX GONGLE - JOUR 1/4


* Le jeu du geste répété


vidéo 1 : extraits du jeu du geste répété
(20 min/groupe)

Règles du jeu :

- Un participant entre en scène et fait un mime en boucle.
- Dans le public, un participant donne une interprétation du mime.
- Puis un deuxième participant donne une autre interprétation du même mime, et ainsi de suite.
- Le mime s'arrête lorsque celui qui mime souhaite être remplacé ou que le public n'a plus d'interprétation à donner.


* Le jeu des transformations


vidéo 2 : extraits du jeu des transformations

Règles du jeu :
- Un participant entre en scène et fait un mime.
- Un autre participant fait une proposition : "il fait ça, moi je fais ça comme ça".
- Il prend sa place et fait un nouveau mime.


Les deux jeux ont été faits à la suite, tous les groupes n'ont pas fait le jeu des transformations :

Le travail s'est fait avec des petits groupes, cela donnait la possibilité de concertations au sein des groupes pour d'éventuelles traductions.

Malgré tout, la prise de parole était plutôt lente de la part des participants, ce jeux aurait peut-être mieux réussi avec plus de participants en même temps.